Автори, співробітники Університету

Колодій Богдана Миколаївна
Bohdana Mykolaivna Kolodii

Ідентифікатор автора: 117602
Кількість пошукових запитів автора: 825

Підрозділ: Інститут філології
Кафедра/Відділ: Теорії і практики перекладу з англійської мови
Посада: доцент

Науковий ступінь: кандидат
Наукове звання: доцент
Наукові інтереси: Теорія та практика перекладу

Публікаційна активність


Всього публікацій у базі - 11, з них наукових статей (наукові публікації) - 10, монографій - 0, підручників - 0, навчальних посібників - 0, тез (наукові публікації) - 0, матеріалів конференцій (наукові публікації) - 1

Публікації

Тип
Назва документу
Автори
Рік видання
Джерело
1
Матеріали конференції
Громадський переклад як новий освітній напрямок у спеціалізованих ВНЗ України
Колодій Богдана Миколаївна
Поворознюк Роксолана Владиславівна
2018
Переклад і мова: компаративні студії: міжнародна конференція
c.124-126
2
Наукова стаття
Застосування експліцитних та імпліцитних засобів при відтворенні комунікативної інтенції в англомовних маркетингових текстах українською мовою (на матеріалі реклами косметичної продукції)
Колодій Богдана Миколаївна
Підмогильна Ю.І.
2018
Мовні і концептуальні картини світу
т.2 в.64 c.79-85
3
Наукова стаття
Teaching Community Interpreting in Ukraine
Колодій Богдана Миколаївна
Поворознюк Роксолана Владиславівна
2018
Проблеми семантики, прагматики та когнітивної лінгвістики
в.4 c.189-207
4
Наукова стаття
Особливості відтворення мовного портрета кіногероя як однієї зі складових образу персонажа в аудіовізуальному перекладі
Колодій Богдана Миколаївна
2018
Science and Education: a New Dimension. Philology
т.51 в.167 c.39-44
5
Наукова стаття
Відтворення сучасного молодіжного сленгу в англо-українському аудіовізуальному перекладі телесеріалу “Пліткарка”
Колодій Богдана Миколаївна
Мельник А.Л.
2017
Sciences of Europe
т.3 в.18 c.52-58
6
Наукова стаття
Відтворення прагматичного потенціалу деяких складових рекламного тексту у перекладі українською мовою (на матеріалі англомовної реклами парфумерно-косметичної продукції)
Колодій Богдана Миколаївна
2016
Мовні і концептуальні картини світу
в.55 c.169 – 178
7
Наукова стаття
Відтворення вербальних засобів комічного в аудіовізуальному перекладі англомовних ситко мів українською мовою
Колодій Богдана Миколаївна
2016
Наукові записки Кіровоградського державного педагогічного університету імені Володимира Винниченка. Серія: філологічні науки
в.144 c.161 – 166
8
Наукова стаття
Застосування прийомів створення комічного ефекту в американській комедії ситуацій та особливості їхнього перекладу українською мовою
Колодій Богдана Миколаївна
2016
Science and Education: a New Dimension. Philology
т.4 в.84 c.19-23
9
Наукова стаття
Відмінності дубльованого та субтитрованого перекладу (на матеріалі американської кінострічки «Прислуга» (“The Help”))
Колодій Богдана Миколаївна
2016
Science of Europe (Global science center LP)
т.3 в.5 c.75-79
10
Наукова стаття
Відтворення лінгвокультурних особливостей англомовного політичного дискурсу у перекладі українською мовою (на матеріалі перекладу інавгураційної промови Президента США Барака Обами 20.01.2009 року)
Колодій Богдана Миколаївна
2013
Науковий вісник Херсонського державного університуту. Лінгвістика
т.20 c.244-248
11
Наукова стаття
Етнолінгвістичні особливості перекладу англомовних кінотекстів українською мовою (на матеріалі кінострічок «Scarface» та «Gangs of New York»)
Колодій Богдана Миколаївна
2014
Мовні і концептуальні картини світу
т.47 c.506 – 517

Повернення до списку

Вгору