Автори, співробітники Університету

Плющ Богдана Олесівна
Pliushch Bohdana Olesivna

Ідентифікатор автора: 117720
Кількість пошукових запитів автора: 804

Підрозділ: Інститут філології
Кафедра/Відділ: Теорії і практики перекладу з англійської мови
Посада: Асистент

Науковий ступінь: кандидат
Наукові інтереси: Художній переклад, перекладацькі стратегії

Публікаційна активність


Всього публікацій у базі - 20, з них наукових статей (наукові публікації) - 18, монографій - 0, підручників - 0, навчальних посібників - 0, тез (наукові публікації) - 0, матеріалів конференцій (наукові публікації) - 1

Публікації

Тип
Назва документу
Автори
Рік видання
Джерело
1
Матеріали конференції
Bona Fide of Indirect Translation
Плющ Богдана Олесівна
2019
Languages of Professional Communication: Linguocultural, cognitive, discursive, translation-related and methodological aspects: міжнародна науково-практична конференція
c.95-96
2
Наукова стаття
Causality between indirect translation and translator disparity
Плющ Богдана Олесівна
2019
Science and Education: a New Dimension. Philology
т.7 в.195 c.54-57.
3
Наукова стаття
Переклад української книги і нової платформи розширення літературних горизонтів за межі англосфери:перспективи та можливості
Плющ Богдана Олесівна
2018
Мовні і концептуальні картини світу
в.2 (62)
4
Наукова стаття
Exploring translator disparity
Плющ Богдана Олесівна
2018
Science and Education: a New Dimension. Philology
в.4 (49) c. 39-42
5
Наукова стаття
Indirect translation and the issue of culture specific terms rendering
Плющ Богдана Олесівна
2016
Science and Education: a New Dimension. Philology
т.4 в.106 c.65-68
6
Наукова стаття
Exploring indirect translation: Ukrainian literature as test case
Плющ Богдана Олесівна
2016
Science and Education: a New Dimension. Philology
т.4 в.100
7
Наукова стаття
“Украдене щастя” непрямих перекладів творів української літератури
Плющ Богдана Олесівна
2017
Мовні і концептуальні картини світу
в..56 (Ч. 2) c.101-113
8
Наукова стаття
Непрямий переклад української художньої прози: значення паратекстуального фрейму
Плющ Богдана Олесівна
2017
Вісник Київського національного університету імені Тараса Шевченка. Іноземна філологія
т.1 в.50 c.48-54
9
Наукова стаття
Перекладацький диспаритет у контексті перекладів української прози англійською та німецькою мовами
Плющ Богдана Олесівна
2015
Мовні і концептуальні картини світу
в.2 (53) c.393-400
10
Наукова стаття
Етика перекладача у непрямому перекладі
Плющ Богдана Олесівна
2015
Мовні і концептуальні картини світу
в.55 c.287-291
11
Наукова стаття
Перекладацькі стратегії відтворення української прози англійською мовою
Плющ Богдана Олесівна
2014
Мовні і концептуальні картини світу
т.50 c.225-232
12
Наукова стаття
Переклади української постколоніальної прози в європейському контексті: комплекс пережитого (оригінальна назва – Постколоніальний комплекс пережитого у європейському контексті, або пасіонарність у перекладі української сучасної прози)
Плющ Богдана Олесівна
2015
Мовні і концептуальні картини світу
т.51 c.393-400
13
Наукова стаття
Ідіостиль Івана Франка крізь призму непрямого перекладу: повтор та алітерація
Плющ Богдана Олесівна
2013
Мовні і концептуальні картини світу
т.46 c.191–200
14
Наукова стаття
Стильотворчі засоби (реалії та алюзія) роману І.Багряного “Тигролови” та специфіка їхнього відтворення в англомовному та непрямому німецькомовному перекладах
Плющ Богдана Олесівна
2014
Мовні і концептуальні картини світу
т.47 c.142-154
15
Наукова стаття
Український художній переклад крізь призму людських доль
Плющ Богдана Олесівна
2014
Українська літературна газета
т.9 c.9
16
Наукова стаття
Особливості відтворення в англомовних перекладах контрастності як провідної риси ідіостилю В.Винниченка
Плющ Богдана Олесівна
2011
Вісник ХНУ
c.65-70
17
Наукова стаття
Роль лексичних трансформацій у відтворенні лексико-стилістичних рис ідіостилю В. Винниченка в англомовному перекладі
Плющ Богдана Олесівна
2012
18
Наукова стаття
Відтворення головних лексико-стилістичних рис малої прози В.Стефаника, М.Коцюбинського та Лесі Українки в англомовних перекладах
Плющ Богдана Олесівна
2012
Мовні і концептуальні картини світу
т.42 c.378-386
19
Наукова стаття
Реалії у романі Івана Багряного “Тигролови” та особливості їх відтворення у перекладах англійською та німецькою мовами
Плющ Богдана Олесівна
2013
20
Наукова стаття
Ще один штрих до творчого портрета А.О. Білецького (про переклад роману Вальтера Скотта “Квентін Дорвард”)
Плющ Богдана Олесівна
2012
Мовні і концептуальні картини світу
т.39 c.190-197

Повернення до списку

Вгору